'For certain men the stronger their desire, the less likely they are to act.' With his first glimpse of Madame Arnoux, Frédéric Moreau is convinced he has found his romantic destiny, but when he pursues her to Paris the young student is unable to translate his passion into decisive action. He also finds himself distracted by the equally romantic appeal of political action in the turbulent years leading up to the revolution of 1848, and by the attractions of three other women, each of whom seeks to make him her own: a haughty society lady, a capricious courtesan, and an artless country girl. Flaubert offers a vivid and unsparing portrait of the young men of his generation, struggling to salvage something of their ideals in a city where corruption, consumerism, and a pervasive sense of disenchantment undermine all but the most compromised erotic, aesthetic, and social initiatives. Sentimental Education combines thoroughgoing irony with an impartial but unexpectedly intense sympathy in a novel whose realism competes with that of Balzac and whose innovations in narrative plot and perspective mark a turning-point in the development of literary modernism. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Les mer
With his first glimpse of Madame Arnoux, Frédéric Moreau is convinced he has found his romantic destiny, but he is caught up in the revolution of 1848 and the attractions of three other women. Flaubert's portrait of an idealist in a disenchanted world influenced later modernists, and is here newly translated.
Les mer
a very fine translation by Helen Constantine, and IMO Sentimental Education deserves its place in 1001 Books
A new translation of one of the most important of all French novels, admired for its artistry and its impact on the history of the genre Flaubert's portrait of an idealistic but indecisive protagonist suggests that in a disenchanted bourgeois world heroism can only be imagined in ironic terms. Fr'ed'eric Moreau's abortive search for fulfilment through love, art, and politics has new things to say in today's postmodern, ostensibly post-ideological age Flaubert's experiments with form and narrative techniques inspired modernist writers in particular, and inspired the later experiments of Proust and Joyce Helen Constantine's translation is faithful and eminently readable Patrick Coleman's introduction incorporates recent research into the genesis of Flaubert's novel as well as current critical interest in the fictional representation of historical events and Flaubert's place in the history of literary modernism The edition includes extensive explanatory notes, an Historical Sketch clarifying the relation between the sequence of fictional and historical events, a Glossary of Historical Figures and an up-to-date bibliography
Les mer
Helen Constantine was Head of Modern Languages at Bartholomew School near Oxford before retiring from teaching in 2000. She is now a full-time translator and editor. Her translations include Paris Tales (OUP, 2004), French Tales (OUP, 2008), Laclos, Dangerous Liaisons (Penguin, 2007), Gautier, Mademoiselle de Maupin (Penguin, 2005), and for Oxford World's Classics, Balzac, The Wild Ass's Skin (OUP, 2012) and Zola, The Conquest of Plassans (OUP, 2014) . From 2003-12 she was co-editor of the international magazine Modern Poetry in Translation. Patrick Coleman has taught at UCLA since 1975. He has published widely on French literature and his books include Anger, Gratitude, and the Enligtenment Writer (OUP, 2011). For Oxford World's Classics he has edited translations of Rousseau's Discourse on Inequality and Confessions, Constant's Adolphe, and Balzac's The Wild Ass's Skin.
Les mer
A new translation of one of the most important of all French novels, admired for its artistry and its impact on the history of the genre Flaubert's portrait of an idealistic but indecisive protagonist suggests that in a disenchanted bourgeois world heroism can only be imagined in ironic terms. Fr'ed'eric Moreau's abortive search for fulfilment through love, art, and politics has new things to say in today's postmodern, ostensibly post-ideological age Flaubert's experiments with form and narrative techniques inspired modernist writers in particular, and inspired the later experiments of Proust and Joyce Helen Constantine's translation is faithful and eminently readable Patrick Coleman's introduction incorporates recent research into the genesis of Flaubert's novel as well as current critical interest in the fictional representation of historical events and Flaubert's place in the history of literary modernism The edition includes extensive explanatory notes, an Historical Sketch clarifying the relation between the sequence of fictional and historical events, a Glossary of Historical Figures and an up-to-date bibliography
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780199686636
Publisert
2016
Utgiver
Vendor
Oxford University Press
Vekt
336 gr
Høyde
196 mm
Bredde
140 mm
Dybde
22 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
480

Forfatter
Oversetter
Redaktør

Biographical note

Helen Constantine was Head of Modern Languages at Bartholomew School near Oxford before retiring from teaching in 2000. She is now a full-time translator and editor. Her translations include Paris Tales (OUP, 2004), French Tales (OUP, 2008), Laclos, Dangerous Liaisons (Penguin, 2007), Gautier, Mademoiselle de Maupin (Penguin, 2005), and for Oxford World's Classics, Balzac, The Wild Ass's Skin (OUP, 2012) and Zola, The Conquest of Plassans (OUP, 2014) . From 2003-12 she was co-editor of the international magazine Modern Poetry in Translation. Patrick Coleman has taught at UCLA since 1975. He has published widely on French literature and his books include Anger, Gratitude, and the Enligtenment Writer (OUP, 2011). For Oxford World's Classics he has edited translations of Rousseau's Discourse on Inequality and Confessions, Constant's Adolphe, and Balzac's The Wild Ass's Skin.