What a magnificent and original novel, introducing the reader to a dreamlike world where the nature of India plays a major role.
- Maryse Condé, author of <i>Segu</i> and <i>I, Tituba, Black Witch of Salem</i>,
This is a tale that goes back through the ages, but that reaches out to us, now, as we subjugate nature to our own ends. Filled with humour, it is nonetheless heart-breaking.
- Ananda Devi, author of <i>The Living Days</i>,
Fusing history, memory, mythology, and the immediate present, <i>Lakshmi’s Secret Diary</i> is Ari Gautier’s gift to a lost humankind. Meditative and melancholy, whimsical and funny, it breaks free of its location in colonial Pondicherry to meditate on the human condition, on fate and freedom and choice. It lingers long after you’ve read it.
- Geetanjali Shree, International Booker Prize-winning author of <i>Tomb of Sand</i>,
Translating a text as subtly complex as Ari Gautier’s <i>Lakshmi’s Secret Diary</i> with the litheness of Sheela Mahadevan’s English is a considerable accomplishment. In her translation, Gautier’s Pondichéry is rich with unforgettable characters, history, and wisdom.
- Matt Reeck, translator of <i>“Muslim”: A Novel</i>,
Vibrant.
Asian Review of Books
Produktdetaljer
Biographical note
Ari Gautier is an Indian Francophone writer and poet from the former French Indian territory of Pondicherry, now based in Norway. One of the few contemporary Indian writers who adopts French as a primary literary language, he is also the author of the novel Le Thinnai and the short story collection Nocturne Pondichéry.Sheela Mahadevan is lecturer in French and Francophone studies at the University of Liverpool.