It's brave territory for Ogawa, and she manages in with sharp focus; she creates moments of breathtaking ugliness, often when least expected...but also sometimes a longing that is touching and tender
Independent
Both very weird and very good... Image by perfect image, we are led down into a mysterious and gripping universe, simultaneously beautiful and terrifying... From the opening sentences of <i>Hotel Iris</i> you know that every word will count and that every scene will be the occasion for strong and strange feeling
Times Literary Supplement
To read Ogawa is to enter a dreamlike state tinged with a nightmare... She possesses an effortless, glassy, eerie brilliance
Guardian
Precisely written, this dreamlike narrative expands into an ambiguous story of sexual dependency and damage. Ogawa's exact prose glitters as menacingly as the surrounding sea
Independent
Exploring dark desires is something at which Ogawa has become disconcertingly adept
New York Times
Produktdetaljer
Biographical note
Yoko Ogawa (Author)
Yoko Ogawa has won every major Japanese literary award. Her fiction has appeared in the New Yorker, A Public Space and Zoetrope. Her works include The Diving Pool, The Housekeeper and the Professor, Hotel Iris and Revenge. Her most recent novel, The Memory Police, was shortlisted for the International Booker Prize.
Stephen Snyder (Translator)
Stephen Snyder is a translator and professor of Japanese Studies at Middlebury College, Vermont, USA.
He has translated works by Kenzaburo Oe, Ryu Murakami, and Miri Yu, among others. His translation of Natsuo Kirino’s Out was a finalist for the Edgar Award for best mystery novel in 2004, and his translation of Yoko Ogawa’s Hotel Iris was shortlisted for the Man Asian Literary Prize in 2011.?