The overwhelming power of Keun's work lies in her surprisingly raw, witty, and resonant feminine voices

Bookslut

Nothing short of a revelation ... I am still haunted by it 'Praise for Child of All Nations'

Evening Standard

I cannot think of anything else that conjures up so powerfully the atmosphere of a nation turned insane 'Praise for After Midnight'

Sunday Telegraph

'A great writer' Ali SmithNewly translated by Michael Hofmann, the touching final novel from the author of Child of All Nations'I don't think I'm that unusual, and I don't think I'm crazy either'Bombed-out Cologne after the war is a strange place to be. The black market in jam and corsets is booming, half-destroyed houses offer opportunities for stealing doors and eggcups, and de-Nazification parties are all the rage. Ferdinand - daydreamer, former prisoner of war, wearer of a curious jerkin - drifts around the city, observing life's absurdities, strenuously avoiding his fiancée and drinking brandy with his fabulous cousin. When he gets a job as a 'cheerful adviser' to those down on their luck, will Ferdinand's fortunes change too?Irmgard Keun's exuberantly funny and touching final novel takes the tiny moments of triumph and defeat in one man's life, and turns them into a moving portrait of the human spirit.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780241441336
Publisert
2021-04-01
Utgiver
Vendor
Penguin Classics
Vekt
143 gr
Høyde
196 mm
Bredde
129 mm
Dybde
10 mm
Aldersnivå
01, G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
192

Oversetter
Forfatter

Biographical note

Irmgard Keun was born in Berlin in 1905 and found instant success with her novels Gilgi (1931) and The Artificial Silk Girl (1932). Everything changed in 1933 when the Nazis blacklisted her and destroyed her books; in response, she attempted to sue the Gestapo for loss of earnings. She left Germany (and her husband) in 1936 and lived in exile in Europe, where she wrote Child of All Nations (1936) and After Midnight (1937). She sneaked back into Germany in 1940 under a false name and spent the rest of the war in Cologne. In later years, she wrote for magazines and radio and raised a daughter alone. She died in 1982.

Michael Hofmann is a poet and translator from German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.