“These new editions and translations of two of Christine’s early works engaging with the misogyny of the <i>Roman de la Rose</i> will be invaluable not only to undergraduate and postgraduate students but also to specialists and readers interested in the later Middle Ages. The new material covered here is a tribute both to the editors’ meticulous scholarship and to the enormous strides made by Christine studies over recent years, particularly in our understanding of the manuscript tradition and Christine’s constant reworking of her texts over time.”—Angus J. Kennedy, University of Glasgow

“These new editions and translations of two of Christine’s early works engaging with the misogyny of the <i>Roman de la Rose</i> will be invaluable not only to undergraduate and postgraduate students but also to specialists and readers interested in the later Middle Ages. The new material covered here is a tribute both to the editors’ meticulous scholarship and to the enormous strides made by Christine studies over recent years, particularly in our understanding of the manuscript tradition and Christine’s constant reworking of her texts over time.”

- Angus J. Kennedy, University of Glasgow,

Christine de Pizan was born in Italy and moved to the French court of Charles V when she was four years old. She led a life of learning, stimulated by her reading and by her drive to engage with the cultural and political issues of her day. As a young widow she sought to support her family through writing, and she broke new ground by pursuing a life as an author and self-publisher, producing an astonishingly large and varied body of work. Her books, owned and read by some of the most important figures of her day, addressed politics, philosophy, government, ethics, the conduct of war, autobiography and biography, and religious subjects.The God of Love’s Letter (1399), Christine de Pizan’s first defense of women, is arguably her most succinct statement about gender. It also rebukes the thirteenth-century Romance of the Rose and anticipates Christine’s City of Ladies. The Tale of the Rose (1402) responds to the growth in chivalric orders for the defense of women by arguing that women, not men, should choose members of the “Order of the Rose.” Both poems are freshly edited here from their earliest manuscripts and each is newly translated into English.  
Les mer
Acknowledgments Abbreviations Foreword by Jocelyn Wogan-Browne IntroductionChristine de Pizan and the Other Voice Background: The Roman de la Rose Pushing Back 1: The Epistre au dieu d’Amours Pushing Back 2: The Debat du Roman de la Rose “Qui sont fames?” / Who Are Women? “Par droite condicion et inclinacion naturelle” / Through Their Rightful Condition and Natural Inclination Inclinacions Condicions Meurs The Intellectual Life of the Laity and the Place of the Epistre The Dit de la Rose and Chivalric Orders Manuscripts Versification Presentation of French Text Note on the Translations L’Epistre au dieu d’Amours / The God of Love’s Letter Rejected Readings and Variants to the French Edition Notes to the French Edition Notes to the English Translation Le Dit de la Rose / The Tale of the Rose Rejected Readings and Variants to the French Edition Notes to the French Edition Notes to the English Translation Jean Gerson, A Poem on Man and Woman, translation, introduction, and note by Thomas O’Donnell Bibliography General Index Index of Proper NounsIndex of Topics in The God of Love’s Letter
Les mer
“These new editions and translations of two of Christine’s early works engaging with the misogyny of the Roman de la Rose will be invaluable not only to undergraduate and postgraduate students but also to specialists and readers interested in the later Middle Ages. The new material covered here is a tribute both to the editors’ meticulous scholarship and to the enormous strides made by Christine studies over recent years, particularly in our understanding of the manuscript tradition and Christine’s constant reworking of her texts over time.”—Angus J. Kennedy, University of Glasgow
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781649590060
Publisert
2021-06-30
Utgiver
Vendor
Iter Press
Vekt
390 gr
Høyde
234 mm
Bredde
155 mm
Dybde
14 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
210

Biographical note

Christine de Pizan (c. 1364–c. 1430) was an Italian-born poet and author who grew up in France. Thelma S. Fenster is professor emerita of French and medieval studies at Fordham University, where she also directed the Medieval Studies Program. She has authored articles about Christine de Pizan and edited Christine’s poetry. Christine Reno is professor emerita of French and Francophone studies at Vassar College, where she also taught in the Women’s Studies Program. She has coedited two editions of Christine de Pizan’s works and coauthored the Album Christine de Pizan.