"To bear down on Pizarnik’s scant lines is to find their essential rigor: nothing is brittle, nothing breaks."

- Joshua Cohen - Harper's,

"It is a privilege to read."

- Zack Anderson - Kenyon Review,

"As this slender new collection demonstrates, Pizarnik’s commitment to poetry started early and consumed her life. Whether in Spanish or in French, in Buenos Aires or in Paris, her voice remains that of the eternal émigré who searched for a home but failed to find it. Pizarnik wrote the way she lived: in a state of restless longing."

- Nathan Scott McNamara - Poetry Foundation,

Se alle

"The late Argentine writer Pizarnik kindles a wildfire of rapturous desire amid a twilight landscape of irrecoverable love in these poems that were unpublished during her brief life....lustful, paralyzing, and contagious."

- Publishers Weekly (starred),

"To read Pizarnik is to inhabit her melancholic world, a world of recursive, enabling lines, where 'my language is the priestess.'"

- Nick Ripatrazone - The Millions,

"Each of Pizarnik’s poems is the hub of an enormous wheel."

- Julio Cortázar,

The Galloping Hour: French Poems—never before rendered in English and unpublished during her lifetime—gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolano) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960–1964) and in Buenos Aires (1970–1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik’s deepest obsessions: the limitation of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy. Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors—Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud—this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik’s work led Raúl Zurita to note: “Her poetry—with a clarity that becomes piercing—illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity.” 
Les mer
A beautifully produced and exquisitely translated edition of French poems by “the best exponent of the poetry of introversion and metaphorical delirium” (Italo Calvino) 

Produktdetaljer

ISBN
9780811227742
Publisert
2018-09-21
Utgiver
Vendor
New Directions Publishing Corporation
Vekt
127 gr
Høyde
216 mm
Bredde
140 mm
Dybde
10 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
96

Biographical note

Alejandra Pizarnik (1936–1972) was born in Argentina and educated in Spanish and Yiddish. In addition to poetry, Pizarnik also wrote experimental works of theater and prose. She died of a deliberate drug overdose at the age of thirty-six. A poet, translator, and editor, Patricio Ferrari has translated the works of Fernando Pessoa and Alejandra Pizarnik, among others. Forrest Gander was born in the Mojave Desert and lives in California. He taught at Harvard University and Brown University. Gander is a translator and the author of many books of poetry, fiction, and non-fiction. He has received a Pulitzer Prize, the Best Translated Book Award, and fellowships from the Library of Congress, the Guggenheim, Whiting, and United States Artists Foundations.