<p>‘Juliane House’s book is an incisive re-evaluation of the position of Translation Studies and its relation to Applied Linguistics. It brings together a wealth of critical material to provide a wide-ranging, up-to-date assessment of the complex phenomenon of translation in its broader linguistic, cognitive and social contexts.’ Jeremy Munday, <i>University of Leeds, UK</i></p><p>'This is an important book for researchers and practitioners in applied linguistics – a passionate plea to consider translation as recontextualization and cross-cultural communication. Thoroughly researched with plenty of examples, this book also makes a forceful argument for rehabilitating translation in foreign language learning and teaching.’ Claire Kramsch, <i>University of California, Berkeley, USA</i></p>
<p>“Juliane House’s book is an incisive re-evaluation of the position of Translation Studies and its relation to Applied Linguistics. It brings together a wealth of critical material to provide a wide-ranging, up-to-date assessment of the complex phenomenon of translation in its broader linguistic, cognitive and social contexts.” Jeremy Munday, <em>University of Leeds, UK</em></p><p>“This is an important book for researchers and practitioners in applied linguistics - a passionate plea to consider translation as recontextualization and cross-cultural communication. Thoroughly researched with plenty of examples, this book also makes a forceful argument for rehabilitating translation in foreign language learning and teaching.” Claire Kramsch, <em>University of California, Berkeley, USA</em> </p><p>"To be highly recommended on at least three reasons: (i) a wide coverage, (ii) an up-to-date discussion and (iii) a combination of insightful theoretical analysis with empirical research."</p><p>Yuanyi Ma, <em>Guangdong Polytechnic of Science and Technology</em><br />Bo Wang, <em>Sun Yat-sen University</em></p>