This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate. Bassnett draws upon her personal experience to explore issues such as why the same things cannot be expressed in all languages, why translators in war zones risk their lives for their work, whether humour can travel across cultures, why translated menus are often so bad and whether poetry does indeed get lost in translation.
Les mer
This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate.
Les mer
Introduction 1. Language and Identity 2. Original Sin 3. Theory and Practice: The Old Dilemma 4. Dangerous Translations 5. How Modern should Translations be? 6. Status Anxiety 7. Under the Influence 8. Reference Point 9. Translation or Adaptation 10. Translating Style 11. Telling Tales 12. Pride and Prejudices 13. Turning the Page 14. Poetry in Motion 15. When Translation goes Horribly Wrong 16. Living Languages 17. All in the Mind 18. More than Words 19. Just What did you Call Me? 20. Lost in Translation 21. Good Rhyme and Reason 22. Women’s Work 23. Plays for Today 24. Between the Lines 25. Playing on Words 26. Pleasures of Rereading 27. On the Case 28. Gained in Translation 29. Layers of Meaning 30. The Value of Comparing Translations 31. Where the Fun Comes In 32. Translators Making the News 33 What Exactly did Saddam Say? 34. Native Strengths 35. What’s in a Name? 36. Food for Thought 37. Family Matters 38. Rethinking Theory and Practice 39. The Power of Poetry
Les mer
Written for a general reader with an interest in language, the essays also nourish the scholarly mind.  Those familiar with translation will be stimulated by the fresh approaches to well-known questions from a personable guide.  To identify the subjects and themes of the essays is to capture only part of their richness.  The wealth of reflection lies in the examples that emerge, effortlessly it would seem, from Bassnett’s experience and learning.  It is her ability to engage with the casual and the serendipitous, to draw together moments across time and continents, that create a marvellous unity of tone, and drive home many important points about the exchange of cultures and languages.  
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781847694089
Publisert
2011-06-17
Utgiver
Vendor
Multilingual Matters
Vekt
255 gr
Høyde
210 mm
Bredde
148 mm
Dybde
10 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
192

Forfatter

Biographical note

Susan Bassnett is a leading international expert in translation studies, and author of best-selling books in the field that have been translated into some 20 languages. A bilingual who has practical experience of translation and interpreting. Bassnett’s accessible, jargon-free writing has made her work popular with students around the world. The forthright essays collected in this volume reflect ten years of writing regularly for professional translators and general readers.