This book investigates major linguistic transformations in the
translation of children’s literature, focusing on the
English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish
children’s writer known for his innovative pedagogical methods as
the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland.
The author outlines fourteen tendencies in translated children’s
literature, including mitigation, simplification, stylization,
hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order
to analyse various translations of King Matt the First, Big Business
Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the
translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural
context. The book will be of use to students and researchers in the
field of translation studies, and researchers interested in
children’s literature or Janusz Korczak.
Les mer
A Linguistic Perspective
Produktdetaljer
ISBN
9783030381172
Publisert
2020
Utgiver
Springer Nature
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter