"On the whole, this book is useful to educators, learners, and researchers, enabling them to capture the latest findings of empirical post-structuralist T&I studies, master its research paradigms and designs, and understand the importance of post-structuralism in terms of interpreter education, practice, technological advances, and social development." - Tianyuan Zhao and Lin Shen, Beijing Foreign Studies University, China, Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal

"The most outstanding merit of [this collection] lies in the various feasible methodologies employed to conduct empirically-based translation studies...the individual studies in this collection will contribute to our understanding of post-structuralistapproach to T&I in terms of theory as well as practice..." - Wenbo Shang, Shanghai Jiao Tong University, China, Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies

"In a nutshell, this volume indeed plays an instrumental role in guiding the T&I community to better grasp the future directions of empiricalness under the post-structuralist perspective." - Bihao Li, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China, International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting

This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I and technology T&I educationThese up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.
Les mer
This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers and research students from an international context.
Les mer
ContentsPart I Intervention in T&I1 Biopolitics, Complicity and Community in Domestic Abuse Support Settings:Implications for Interpreter GuidanceRebecca Tipton2 Dialogue Interpreting and Person-centred Care in a Clinical Mental Healthcare Setting Natalia Rodríguez Vicente, Jemina Napier and Raquel de-Pedro RicoyPart II Process of T&I3 Effect of Perceived Translation Difficulty on the Allocation of Cognitive Resources between Translating and Consultation: An Eye-tracking and Screen-recording StudyYixiao Cui and Binghan Zheng4 Navigating the Web: A Study on Professional Translators’ BehaviourClaire ShihPart III Product of T&I5 Conference Interpreting in Diplomatic Settings: An Integrated Corpus Critical Discourse AnalysisFei Gao and Binhua Wang6 A Creative Approach for Subtitling Humour: A Case Study of the Political Comedy VeepMaría del Mar Ogea Pozo7 Explicitations in Political Texts and the Translator’s RationaleCaiwen Wang8 A Corpus-Driven Multi-Dimensional Analysis of Interpreted Discourses in Political SettingsBing Zou and Binhua WangPart IV T&I and Technology9 Measuring the Impact of Automatic Speech Recognition on Number Rendition in Simultaneous InterpretingElisabetta Pisani and Claudio Fantinuoli10 Machine Translation Problems at Discourse Level: Pro-drop Language and Large-context Machine TranslationXiaojun ZhangPart V T&I Education11 Taxing Brings Benefits: The Interpreter Advantage in Emotional RegulationYiguang Liu, Hailun Huang and Junying Liang12 Flipped Classrooms and Translation Technology Teaching: A Case StudyPiero Toto13 An Empirical Study on Distance Interpreter Training in China Before the COVID-19 Pandemic—A Mixed-methods ApproachMianjun Xu, Tianyuan Zhao and Juntao Deng
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780367856106
Publisert
2021-05-31
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
453 gr
Høyde
229 mm
Bredde
152 mm
Aldersnivå
U, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
286

Biographical note

Caiwen Wang is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the University of Westminster, UK, and Associate Professor (Teaching) at University College London. Her research interests are in empirical studies of translation and interpreting, and the broad field of linguistics and applied linguistics. She has published in translation studies, interpreting studies, and pragmatic studies, and has had successful research funding bids. She is also a very experienced professional translator and interpreter.

Binghan Zheng is Associate Professor of Translation Studies at Durham University, UK, where he serves as the Director of the Centre for Intercultural Mediation. His research interests include cognitive translation and interpreting studies, neuroscience of translation, and comparative translation and interpreting studies. His recent publications appeared in some of the leading journals in T&I.