Translation is a textual and discursive practice embedded in competing
cultural identities and language ideologies; it is a site through
which we can observe the operations and implications of language
power. In this regard, multilingual societies provide fertile ground
for the exploration of translation practice from the perspective of
sociolinguistic tension. This book examines the relationship between
translation-mediated multi-literate practice and language ideology in
multilingual Singapore. It problematises literary translation in light
of the power relation between the official languages in the
city-state, with special emphasis on English and Chinese. Based on
published translations and multilingual anthologies, it investigates
the implications of such power relations for intercultural
communication through translation. The book also discusses how the
translational problems that accrue from language ideology may
contribute to a nuanced understanding of cross-lingual practice and to
the realisation of intercultural knowledge in multilingual Singapore.
Les mer
Cross-lingual Practices and Language Ideology
Produktdetaljer
ISBN
9783035304596
Publisert
2018
Utgave
1. utgave
Utgiver
Vendor
Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Digital bok
Forfatter