<p>Yet another success story in the world of academic publishing. <i>Linguistics for Translators</i> is a major undertaking. To reconcile the two perspectives (sentence and text linguistics) and come up with a product relevant to both translator and linguist, is a mammoth task, executed seamlessly and most effectively.</p><p>Emeritus Professor Basil Hatim, American University of Sharjah, UAE</p><p>Linguistics for Translators is a valuable addition to a field where theory and practice are closely intertwined. The authors review a wide range of linguistic concepts that are of relevance for the translator and illustrate them with clear, up-to-date examples in many languages. Frequent questions and tasks test and enhance the reader’s understanding.</p><p>Jeremy Munday, Professor Emeritus in Translation Studies, University of Leeds, UK</p><p>Almanna and House adopt a perspective in their <em>Linguistics for Translators</em> which shows convincingly that systematic knowledge of language is a fascinating and necessary resource for understanding translation. They maintain contact with questions arising in translation studies through their valuable linguistic orientation with a strong pedagogical focus. A timely and most welcome contribution to the field.</p><p>Univ.-Prof. Dr. Erich Steiner (i.R./ em.), Translation Studies Englisch, Saarland University, Dept. of Language Science and Technology.</p><p>Linguistics for Translators by Almanna and House provides a ground-breaking contribution to translation studies. It reinstates linguistics to the forefront of the field, by demonstrating its crucial importance for understanding what goes on in translation. This book is a must-read for academics, teachers, practitioners and students.</p><p>Dániel Z. Kádár, Ordinary Member of Academia Europaea, Chair Professor, Dalian University of Foreign Languages, China, and Hungarian Research Centre for Linguistics</p>

This engaging and accessible textbook, by two leading experts, is a carefully crafted introduction to linguistics for translators, students, and researchers of translation.Starting with basic concepts and gradually moving readers to the central questions in different branches of linguistics, examples are drawn from English and many other languages, including German, Arabic, Kurdish, Swahili, French, and Chinese. The key areas of linguistics are covered from morphology and syntax to semantics, pragmatics, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, and cognitive linguistics. Striking a balance between theoretical developments and empirical investigation, readers gain both a comprehensive overview of linguistics and how it informs their work in translation and learn how to argue for analysis and annotate their own answers and translations academically. Each chapter provides the reader with an overview outlining the main points and technical words used in the chapter as well as illustrative examples, recommended readings, and resources and activities to test knowledge. This is the ideal textbook for undergraduate and postgraduate students of translation in Translation Studies, Linguistics, and Modern languages.
Les mer
This engaging and accessible textbook, by two leading experts, is a carefully crafted introduction to linguistics for translators, students and researchers of translation.
Introduction Chapter 1 : Setting the scene Chapter 2: Phonetics & phonology Chapter 3: MorphologyChapter 4: Morphological processesChapter 5: Syntax Chapter 6: Semantics Chapter 7: Discourse analysisChapter 8: Pragmatics Chapter 9: Functional linguisticsChapter 10: Sociolinguistics Chapter 11: Language variation Chapter 12: Cognitive linguistics
Les mer
Yet another success story in the world of academic publishing. Linguistics for Translators is a major undertaking. To reconcile the two perspectives (sentence and text linguistics) and come up with a product relevant to both translator and linguist, is a mammoth task, executed seamlessly and most effectively.Emeritus Professor Basil Hatim, American University of Sharjah, UAELinguistics for Translators is a valuable addition to a field where theory and practice are closely intertwined. The authors review a wide range of linguistic concepts that are of relevance for the translator and illustrate them with clear, up-to-date examples in many languages. Frequent questions and tasks test and enhance the reader’s understanding.Jeremy Munday, Professor Emeritus in Translation Studies, University of Leeds, UKAlmanna and House adopt a perspective in their Linguistics for Translators which shows convincingly that systematic knowledge of language is a fascinating and necessary resource for understanding translation. They maintain contact with questions arising in translation studies through their valuable linguistic orientation with a strong pedagogical focus. A timely and most welcome contribution to the field.Univ.-Prof. Dr. Erich Steiner (i.R./ em.), Translation Studies Englisch, Saarland University, Dept. of Language Science and Technology.Linguistics for Translators by Almanna and House provides a ground-breaking contribution to translation studies. It reinstates linguistics to the forefront of the field, by demonstrating its crucial importance for understanding what goes on in translation. This book is a must-read for academics, teachers, practitioners and students.Dániel Z. Kádár, Ordinary Member of Academia Europaea, Chair Professor, Dalian University of Foreign Languages, China, and Hungarian Research Centre for Linguistics
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781032131825
Publisert
2023-12-22
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
690 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
U, P, 05, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
274

Biographical note

Ali Almanna is Associate Professor of Translation Studies at Hamad Bin Khalifa University, Qatar. He is the series editor of Routledge Studies in Arabic Translation. His recent publications include Translation as a Set of Frames (2021), The Arabic-English Translator as Photographer (2019), and The Routledge Course in Translation Annotation (2016).

Juliane House is Professor Emeritus, Hamburg University, Germany; Professor at the Hungarian Research Centre of Linguistics, Budapest; Past President of the International Association of Translation and Intercultural Studies; and Director of the PhD in Language and Communication, Hellenic American University. Her translation-relevant publications include Translation: The Basics (2018), Translation as Communication across Languages and Cultures (2016), and Translation Quality Assessment (2015).