This book presents the first large-scale investigation of the structure and functions of linguistic impoliteness and impoliteness metalanguage in contemporary British children’s fiction. The study ties together findings from pragmatics, language acquisition research, literary studies, and translation studies with novel data-driven insights. The study shows that children’s fiction prefers direct, unmitigated impoliteness tokens to highlight key aspects of plot and characterisation. Impoliteness metalanguage is used to clarify impoliteness events to the child. The study provides a framework for the investigation of impoliteness in translation, which gives evidence of pragmatic differences, as well as differing views of children’s cognitive abilities in two linguacultures.
Les mer
This book presents the first large-scale investigation of the structure and functions of linguistic impoliteness and impoliteness metalanguage in contemporary British children’s fiction. The study ties together findings from pragmatics, language acquisition research, literary studies, and translation studies with novel data-driven insights.
Les mer
Introduction — Data — Impoliteness — Impoliteness in Fiction — Children’s Fiction: A Special Kind of Fiction?— Cross-Cultural Im/Politeness — Translations — Translating Harry Potter — Methodology and Hypotheses — Analysing Impoliteness Token Structures in Children’s Fiction — Analysing Impoliteness Metalanguage in Children’s Fiction —Analysing Impoliteness in German Translations: A Case Study— References .
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9783631881507
Publisert
2022
Utgiver
Vendor
Peter Lang AG
Vekt
524 gr
Høyde
210 mm
Bredde
148 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
352

Series edited by
Forfatter

Biographical note

Monika Pleyer is a linguist at the English Department of the University of Heidelberg, Germany, where she teaches and researches linguistic im/politeness. She holds a PhD from thae same university. Her areas of interest include children’s fiction in translation, gender and online health communication, and the evolution of im/politeness.