<p>Beautifully crafted and expertly structured, this book serves as the ultimate guide to audiovisual translation (AVT) practices, including subtitling, dubbing, and access services. It’s a must-have resource that will inspire and delight both students and professionals alike. With precision and clarity, the authors unravel the complexities of AVT, equipping readers with the essential insights and skills needed to master this dynamic and ever-evolving field of translation studies.</p><p><i>Prof. Jorge Díaz-Cintas</i></p><p><i>Centre for Translation Studies (CenTraS)</i></p><p><i>University College London</i></p>

This user-friendly introduction offers comprehensive insights into all facets of audiovisual translation and media localisation.

Serving as a comprehensive guide spanning seven chapters, it begins by introducing audiovisual translation (AVT). It goes on to explore the historical backdrop and highlights the distinctions from traditional written text translation. The authors expertly navigate you through the primary AVT modalities: interlingual subtitling, dubbing, voice-over, subtitling for the deaf and hard of hearing, live subtitling, and audio description.

A blend of theoretical concepts and practical, real-world examples in various languages ensures a seamless understanding of the fundamental principles of AVT. The book clearly guides you through the most important aspects of each type of AVT.

Designed for those exploring various AVT forms, budding audiovisual translators, and those interested in contemporary AVT trends and research, this book is an invaluable resource for students of translation and linguistics and for educators in AVT across higher education and media localisation programmes.

Les mer

Introducing Audiovisual Translation, offers comprehensive insights into all facets of audiovisual translation and media localization. An invaluable resource for enthusiasts in the field, spanning translation, linguistic students, and educators in audiovisual translation across higher education and media localization programs.

Les mer

Contents

Acknowledgements

Introduction

Chapter 1: Audiovisual Translation

Chapter 2: Pre-recorded Subtitling

Chapter 3: Dubbing

Chapter 4: Voice-Over

Chapter 5: Audio Description

Chapter 6: Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing

Chapter 7: Live Subtitling

Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780367481230
Publisert
2024-09-30
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
410 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
U, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
216

Biographical note

Agnieszka Szarkowska is an AVT researcher, academic teacher, and media localisation trainer. She works at the University of Warsaw and is a co-founder of AVT Masterclass.

Anna Jankowska is a media accessibility researcher, academic teacher, and media accessibility trainer. She works at the Univeristy of Antwerp and Jagiellonian University in Krakòw, and is a co-manager of OPEN Expertise Centre for Accessible Media and Culture and Editor-In-Chief of the Journal of Audiovisual Translation.