"The greatest universal poet since Dante."
- Thomas Merton,
"Vallejo created a wrenching poetic language for Spanish that radically altered the shape of its imagery and the nature of its rhythms. Vallejo forged a new discourse in order to express his own visceral compassion for human suffering."
- Edith Grossman - Los Angeles Times Book Review,
"Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets--a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry."
- Jerome Rothenberg, co-editor of Poems for the Millennium,
"Vallejo never hoarded his suffering, never saw it as a privilege, as something that fell only on him."
- Michael Wood - New York Review of Books,
"<em>The Eternal Dice</em> introduces English readers to the work that helped solidify Vallejo’s elusive mythology and exemplifies his sardonic style. Through radical experimentation with language in an even more directly avant-garde gesture, Vallejo tried to conceive the earth from scratch—now denying not only his former Gods, but the structures of language itself."
- Julia Kornberg - The Poetry Foundation,
"<em>The Eternal Dice</em> by César Vallejo, translated by Margaret Jull Costa provides a concise and thoughtfully arranged volume that honors the important Peruvian poet."
- Poetry Northwest,