Crime narratives form a large and central part of the modern cultural landscape. This book explores the cognitive stylistic processing of prose and audiovisual fictional crime 'texts'. It also examines instances where such narratives find themselves, through popular demand, 'migrating' - meaning that they cross languages, media formats and/or cultures.
In doing so, Crime Fiction Migration proposes a move from a monomodal to a multimodal approach to the study of crime fiction. Examining original crime fiction works alongside their translations, adaptations and remakings proves instrumental in understanding how various semiotic modes interact with one another. The book analyses works such as We Need to Talk About Kevin, The Killing trilogy and the reimaginings of plays such as Shear Madness and films such as Funny Games.
Crime fiction is consistently popular and 'on the move' - witness the spate of detective series exported out of Scandinavia, or the ever popular exporting of these shows from the USA. This multimodal and semiotically-aware analysis of global crime narratives expands the discipline and is key reading for students of linguistics, criminology, literature and film.
Acknowledgements
1. Introduction: The Crime Fiction Migration Effect
2. Migrating into other Media
2.1. On novelisation: The case of The Killing
2.1.1. The Forbrydelsen effect
2.1.2. Writing The Killing down
2.2. On filmic adaptation: We need to talk about Kevin some more
2.2.1. On the book’s traumatic linguistic style
2.2.2. ‘Nobody loves an adaptation’ (Boyum, 1985: 15), or do they?
2.3. On theatrical adaptation: Even more Curious Incidents
2.3.1. Curious Prose
2.3.2. Curious Drama
3. Migrating into other Mainlands
3.1. On Translation: Greek Markaris’ Late-Night News novel into English
3.1.1. Criminal Late-Night News
3.1.2. Anglophonising the News
3.2 On filmic remaking: Americanising Austrian Funny Games
3.2.1. Deviant Metafilmic Games
3.2.2. Americanising the Games
3.3. On theatrical remaking: Greeking Shear Stylistic Madness
3.3.1. A ’mad’ detective play unlike any other
3.3.2. Metatheatrical Madness
4. Conclusion
References
Index
Advances in Stylistics provides student resources and research material in cutting-edge stylistics. It forgoes traditional boundaries to encompass the study of both literary and non-literary texts, and covers exciting new developments in the field. It takes a broad view of stylistics as the practice of using linguistic methodologies and analytical frameworks to facilitate the analysis of texts of all genres and types, for the purpose of explaining why we interpret texts in the way that we do.
Books in the series address such topics as stylistic theory, discourse analysis, language and cognition, literary genre, corpus stylistics, the analysis of historical texts, pedagogical stylistics, multimodality and stylistic methodologies.
The series further develops stylistic and linguistic theory, to demonstrate the application and value of stylistic tools of analysis and further consolidate stylistics as a major study and research area within language studies.
Editorial Board
Jean Boase-Beier, University of East Anglia, UK
Beatrix Busse, University of Heidelberg, Germany
Szilvia Csábi, Independent Scholar
Yaxiao Cui, University of Nottingham, UK
Monika Fludernik, University of Freiburg, Germany
Lesley Jeffries, University of Huddersfield, UK
Manuel Jobert, Jean Moulin University, Lyon 3, France
Lorenzo Mastropierro, University of Nottingham, UK
Eric Rundquist, Pontificia Universidad Catolica de Chile, Chile
Larry Stewart, College of Wooster, USA
Odette Vassallo, University of Malta, Malta
Peter Verdonk, University of Amsterdam, The Netherlands
Chantelle Warner, University of Arizona, USA