«Dette er den vakreste, og såreste, kjærlighetshistorien jeg har lest på lenge.»
- Valerie Kubens, Fædrelandsvennen
«Det som til slutt, etter endt lesning, slår en, er hvor lenge siden det er man leste en så ytterst delikat roman.»
- Stein Roll, Adresseavisen
«Dette er en vakker beskrivelse av to mennesker som ivaretar hverandre og viser omsorg, men som er i stand til holde tilbake.»
- Brita Strand Rangnes, Stavanger Aftenblad
«Japansk roman der et forlegent forhold skildres med kløkt og sinnsro.»
- Jon Rognlien, Dagbladet
«Det er [...] stemningen som virkelig suger leseren inn, som gjør at hun ønsker mer og mer, og blir sittende i Tsukikos selskap helt til boka er slutt, bare for etterpå å gå rett på nettsøk for å finne ut om flere av Hiromi Kawakamis bøker finnes på norsk.»
- Gerd Elin Stava Sandve, Dagsavisen
«Romanen er faktisk så uimotståelig at jeg måtte tvinge meg selv til å sakke ned på tempoet mot slutten, kanskje fordi jeg følte en tilhørighet med de to på andre siden av jordkloden.»
- Ellen Sofie Lauritzen, Aftenposten
«Kawakamis bok er enkel, men har glimt i øyet, og er ikke så skjør at den bare preller av. Snarere smyger den seg innpå leseren, som en underfundig samtale på nabobordet, til man er oppslukt av den. Så er boken slutt.»
- Susanne Hedemann Hiorth, Dagens Næringsliv
«En glimrende stilist […] Vennskapet er slående vakkert, og blir ikke lett for meg å få ut av hodet. En merkverdig roman.»
- Sindre Andersen, Klassekampen
«Murakami-fans vil utvilsomt omfavne denne boken, men den har også en sårhet og et blikk for detaljer som leder tankene i retning av Sofia Coppolas Lost in translation»
- Kristin Valla, Aftenposten K
Det er en søtladen beretning, men karakterenes lett pessimistiske livsholdninger og sarkastiske nådegaver holder romanen på den riktige siden av sentimentskalaen.
- Carina Elisabeth Beddari, Morgenbladet