«Klok kvinne eller digg dame?» er likevel en subjektiv bok skrevet med en tydelig misjon, og det er jo i seg selv ganske gøy. Morsommere skal det bli, men først skal vi lære en hel del om oversettelseshistorie, stavrim og ikke minst norrøne adjektiver . «staden der det verkeleg brenn». Materialet er tidvis tungt, men Fridtun er en framifrå pedagog, og det hele blir presentert på en måte som gjør at den uinnvidde leser akkurat greier å henge med.
- Johanne Elster Hansson, Morgenbladet
Som forfatter kan Fridtun minne om humoristene Agnes Ravatn og Kjersti Rorgemoen. Tonen er frekk og tørr og samtidskommenterende, noe allerede tittelen på hennes bøker bærer bud om [...] Særlig språkinteresserte lesere har mye å hente i «Klok kvinne eller digg dame?» Dessuten folk som er opptatt av mytologi og norrøn kultur. Eller kjønnshistorie, for den saks skyld. Og ja, Fridtuns alternative oversettelse av «Håvamål» duger som bare det. Strippet for gamle klisjeer og klar for et nytt publikum.
Faglig gir boka mat til den språkengasjerte og til dilettanten.
- Elise Winterthun, Klassekampen
Stilistisk skiller hun seg fra forskerfellesskapet med en fabulerende og personlig tone. Akademikerens saklige redegjørelser er byttet ut med essayistisk selvrefleksjon . og selvkritikk. Her har vi noe så sjeldent som en filolog som innrømmer å gremme seg over oversettelser hun selv gjorde for noen år siden.
- Ingunn Økland, Aftenposten